여 : もう10時ですね。帰らなくちゃ。
모- 쥬-지데스네 카에라나쿠챠
벌써 10시네요. 돌아가야겠어요.
; 상대가 시간을 보면서 갈려고 할 때는 아직 둘의 관계가 발전이 안 되었다고 봐야 한다. 이때는 빨리 보내라.
남 : もうこんな時間だったんだ。
모- 콘나 지칸닷탄다
벌써 시간이 이렇게 되었나.
여 : お会いできてうれしかったです。
오아이데키떼 우레시캇타데스
만나서 좋았어요.
일본인은 상당히 외교적이다.
최근 "아수라처럼" 넷플 일본 가족 드라마에서 보듯 겉과 속을 알기란 상당한 시간이 필요하다.
남 : ぼくのこと覚えておいてください。
보꾸노 코토 오보에떼 오이떼 쿠다사이
나를 기억해 줘요.
여 : ナ君のこと忘れません。
나쿤노 코토 와스레마셍
나 군 잊지 못해요.
남 : また会えますね。
마따 아에마스네
또 만날 수 있죠?
남 : 約束してよ。
야쿠소쿠시떼요
약속해요.
여 : はい、お仕事頑張ってくださいね。
하이 오시고토 간밧테네
네, 일 열심히 하세요.
; 일본 사람들은 일을 신성시 한다. 근무 중에 조금만 딴짓을 해도 仕事中だよ(근무중이에요)라고 말하면 모두 정색을 하고 일을 한다.
남 : また連絡します。
마따 렌라쿠시마스
또 연락할게요.
여 : 待っています。さようなら。
맛떼 이마스 사요-나라
기다릴게요. 잘 가요.
남 : おやすみなさい。
오야스미나사이
안녕히 가세요.
<포인트>필자가 본 일본 사람, 샐러리맨의 하루
일본 사람들 생활을 보면 현재 우리나라 샐러리맨과 비슷하다는 생각이 든다. 직장인 거의가 지하철로 출근해 대개가 30분 전에 회사에 들어가 점심시간 전까진 사적인 전화를 받거나 하는 경우는 거의 없고 경우에 따라 회사전화로 받아 상담하는 척하기도 하지만 업무처리에 있어서도 약속한 시간을 어기는 일이 거의 없어 회사나 일에 자신의 모든 것을 희생하는 경우가 많다. 매달 과로한 업무 탓인지 일본은 흡연자 인구가 줄지 않고 퇴근길에는 스트레스를 풀기위해 간단한 맥주와 목욕을 즐기는 경우가 많다. 매달 내는 월세와 공과금, 자녀 양육비 등으로 일본도 맞벌이 부부가 거의 많고 월급이 적은 남편은 퇴근 후 집 앞 레스토랑 또는 편의점에서 아르바이트를 하는 경우도 간혹 있다.
<~なくちゃ : ~해야 돼, ~하지 않으면 안 돼요 - 의무>
-> ~なければ ならない (いけない)= ~なくては ならない (いけない)
-> ~なきゃ ならない (いけない)= ~なくちゃ ならない (いけない) : 허물없는 사이의 표현
-> ~なきゃ = ~なくちゃ : ならない (いけない)는 생략 가능
* 帰らなくちゃ。
카에라나쿠차
집에 돌아가야 해.
*彼女に報告しなくてはいけない。
카노죠니 호-코쿠시나쿠떼와 이케나이
그녀에게 보고하지 않으면 안 된다.
*明日までに返事しなきゃならない。
아시따마데니 헨지시나캬 나라나이
내일까지 대답을 줘야 해.
<~ておく:~ 해 두다, ~해 놓다>
*ぼくのこと覚えておいてよ。
보꾸노 코노 오보에떼 오이떼요
나를 기억해 둬. (꼭 기억해 주라는 의미)
*ビールは買っておいた。
비-루와 캇떼 오이따
맥주는 사 놨어.
*いちおう注文しておいたよ。
이치오- 츄-몬시떼 오이따요
일단 주문해 두었어.
*かならず頭に入れといて。
카나라즈 아따마니 이레또이떼
꼭 머리 속에 넣어 둬. (꼭 기억해 줘)
-> ~ておく = ~とく 로 줄여서 말하기도 한다. (허물없는 사이의 회화 표현)
*レストランの予約、しといてね。
레스토랑노 요야쿠 시또이떼네
레스토랑 예약해 놔.
<頑張る>
-> 힘내다. 분발하다. 열심히 하다 는 뜻으로 일본 사람들 사이에서 다양하게 쓰인다.
A : [お仕事]頑張ってね。
오시고토 감밧떼네
일 열심히 해.
B : はい、頑張ります。
하이 감바리마스
네, 열심히 할게요.
* 試験頑張ってください。
시껭 감밧떼 쿠다사이
시험 잘 봐요.
*恋愛も頑張ってね。
랜아이모 감밧떼네
연애도 열심히 해.
*ダイエット頑張って。
다이엣또 감밧떼
다이어트 잘해.
저자 석현수
전) 중앙대학교 아트센터 예술감독
전) 다큐서울PD/NHK엔터프라이즈 연출부
현) 빅컬쳐엔터테인먼트회장
[안재후 글로벌에픽 기자/anjaehoo@naver.com]